A Fordítás 72 fordítóiroda

igyekszik kihasználni a modern technológia nyújtotta lehetőségeket

budapesti-forditoiroda

Folyamatosan azért dolgozunk, hogy lebontsuk az ügyfeleink között álló nyelvi gátat, így sok vállalkozásnak segíthetünk a külföldi célközönség elérésében vagy a mindennapi nyelvi problémák megoldásában. Büszkék vagyunk rájuk, és büszkék vagyunk magunkra is, hiszen azáltal, hogy egy minőségi fordítás segítségével kinyílik előttük a világ, sikeresebb és jövedelmezőbb lehet a vállalkozásuk. Szeretjük a munkánkat, másként nem is tudnánk jól csinálni.

Miért válasszon minket?

120+ nyelvpár

Ha kérdése van vagy ajánlatot szeretne kérni, vegye fel velünk a kapcsolatot a volaco.translations@gmail.com e-mail címen, vagy töltse ki a Kapcsolat menüpont alatt található űrlapot.

Diszkréció

Minden szöveget üzleti titokként kezelünk, az ügyfél kérésére titoktartási szerződés kötésére is van lehetőség.

Anyanyelvi fordítók

Minden fordítónk a saját anyanyelvére fordít, így biztosak lehetünk a lefordított szöveg minőségében és nyelvi helyességében.

Megfizethető árak

Fontos, hogy az ár-érték arány megfelelő legyen, ezért minden esetben figyelembe vesszük az ügyfél igényeit és olyan ajánlatot adunk, amely a költségkeretének is megfelel.

Nyomon követés

A fordítószoftverek segítségével követhetjük a fordítók munkáját és a projekt állapotát, ez biztosítja a határidők betartását.

Pontos és precíz munka

Nagyon fontos, hogy a célnyelvi szöveg megfeleljen a forrásnylevi szövegnek, így annak stílusát is átültetjük az adott nyelvre, törekszünk a szöveghűségre.

SZOLGÁLTATÁSOK
0%

Irodánk fordítást végez idegen nyelvekről magyarra és magyarról idegen nyelvre, szinte az összes nyelv tekintetében vannak megbízható fordítóink, mindig igyekszünk maximálisan kielégíteni ügyfeleink igényeit. Azonban ehhez az is szükséges, hogy az adott ügyfél tudassa velünk, hogy a szöveget milyen célra szeretné felhasználni. Nem mindegy, hogy egy szöveget csak egy szűk kör fog olvasni, vagy kikerül egy látogatott weboldalra, ahol akár emberek milliói is láthatják. Azt tapasztaljuk, hogy az ügyfelek többségének elengendő az alap fordítás és a nyelvi ellenőrzés, de természetesen ez mindig az egyéni igényeken és a szövegen múlik. Ajánlatküldéskor minden esetben tisztázzuk ezeket a fontos kérdéseket.

FORDÍTÓINK
0%

Nálunk alapszabály, hogy minden fordító a saját anyanyelvére fordít, ugyanis szerintünk csak így garantálható a célnyelvi szöveg minősége. A világ minden tájáról kapcsolatban állunk fordítókkal, akik legalább két nyelven beszélnek magas szinten és több éves fordítói tapasztalattal rendelkeznek. A projektmenedzserek döntik el, hogy egy adott szöveg melyik fordítónkhoz kerül, ez természetesen függ a szöveg témájától és a határidőtől is. A hozzánk jelentkező fordítóknak tesztet kell kitölteniük és próbafordítást kell végezniük, ezek alapján mérlegeljük, hogy tudunk-e együtt dolgozni az adott fordítóval.

TECHNOLÓGIA
0%

Ma már elengedhetetlen a technológiai újítások használata, szerencsére ebben a szakmában is nagyszerű eszközök állnak rendelkezésre a munka megkönnyítésére és a határidők követésére. Többféle fordítói felületet használunk, ezek nagy előnye, hogy a fordító és a lektor akár egyidőben is dolgozhat a szövegen, így nem kell egymásra várniuk, a munkafolyamat lerövidíthető, valamint a szöveg minősége is garantálható azáltal, hogy a lektor már az első mondatoknál javaslatot tehet a fordítónak, aki ezt figyelembe veszi a szöveg többi részének lefordításakor. Az ilyen szoftverek további előnye, hogy a projektmenedzser nyomon követheti a munka haladását, így biztosítható a határidő betartása is.

Ha kérdése van vagy ajánlatot szeretne kérni, vegye fel velünk a kapcsolatot 

fordito-iroda

SZAKTERÜLETEINK

  • Általános szövegek,
  • IT
  • Üzlet
  • Marketing
  • Jog
  • Egészségügy
  • Turizmus
  • Pályázati anyagok
  • Önéletrajzok
  • Étlapok
  • Szakdolgozatok
  • Tudományos munkák
  • Könyvek

Természetesen minden tudományterület szöveigeinek fordításhoz olyan szakfordítókat kérünk fel, akik jártasak az adott témában, ez elengedhetetlen a szövegek kiváló minőségű lefordításához.

Ha arra kér minket, hogy fordítsunk le egy könyvet, az a következőképpen történik:

1. Előkészítés

 Az előkészítéskor a szoftver a szöveget szegmensekre osztja fel, általában egy mondat egy szegmens.

2. Fordítás

 Ahogy a fordító egy szegmenssel végez, a lektor rögtön látja a változtatásokat. Ezen kívül a program az ismétlődéseket is rögzíti, ezzel garantálható a fordítás következetessége: ha egy szó sokszor fordul elő a szövegben, a szoftver megjegyzi, hogy a fordító melyik célnyelvi szavakat használta eddig, így kiválaszthatja azt, amelyik az adott szövegrészbe a legjobban illik.

3. Javítás

A program minden szegmensnél javaslatokat tesz és megjeleníti a lehetésges hibákat, ezzel hívja fel a fordító figyelmét arra, hogy az adott szegmensben esetleges javításokat kell végeznie.

ÁRAK

Az ár meghatározása minden esetben a szöveg témájától, hosszúságától, összetettségétől és a határidőtől függ. Éppen ezért minden ügyfelünknek árajánlatot adunk, figyelembe véve az egyéni igényeket.

KAPCSOLAT

Ha kérdése van vagy ajánlatot szeretne kérni, vegye fel velünk a kapcsolatot 

info@forditas72.hu

+36 70 702 2226

Vagy töltse ki az űrlapot.